Werden wir Helden für einen Tag

Home | About | Archive

德文幼稚園之學德文兩個月

Posted on Mar 7, 2016 by Chung-hong Chan

第二個月發現學 Grammar 好難。原因是本身就不太熟英文 Grammar 的術語。

我發現在學英文 Grammar 時,老師是從來沒有講過 Word Order (Wortstellung) 的問題。這變成了學德文時的一大問題。

德文的 Word Order 跟英文有很大不同。但如果要 generalise ,也是可以的。但要搞清,先要認識動詞的術語,這一點也是學英文 Grammar 時沒教的。動詞可以變位 (Conjugated) ,代表動詞可以根據主語人數、時態等等變化。例如 I am a man 、 He is a man 、 we are men 、 She was a man (丹麥女孩) 。 be 可以變成 am, is, are, was 之類。

德文簡單陳述句主要是跟據: 主語 + 動詞 + 其他的結構,例如

這些都簡單和是很明顯的。但世界不是如此簡單,在普通 Independent Clauses (獨立子句) ,英文有時可以變成這樣: I have to learn German (我要學德文)。如果將這句直接轉成德文,會是 Ich muss lernen Deutsch ,但這是錯誤的。

因為 muss 才是這句話的變位動詞,而不是 lerne 。如此情況,變位動詞一定放在第二位置,另一動詞 (infinitive) 會放到句子最尾。故此正確的句子應是:

問題是德文獨立子句的變位動詞是「一定」放在第二位置的。我強調,是一定。例如我想說 Then we love her. 此句三個原素分別是 Then / we / love / her 。變位動詞 love 在英語是可以在第三位置,如果直譯德文會變成 Dann wir lieben sie. 雖然一般德國人會容錯,但這在德國文法上是錯誤的。正宗的德文會一定將 lieben 放在第二位變成:

因為要強調 Dann ,主語 wir (我們) 變成了第三位置。

而且要記得是第二位置,不代表是第二個字。例如你想表達 The old man want to buy a dog. 直譯是 Der alte Mann will zu kaufen einen hund ,但這是錯誤的。正確的句子是

Der alte Mann (那老人) 放在第一位,而不只是 Der 。變位動詞 will 放在第二位, einen Hund (一隻狗) 放在第三位。 zu 是介詞,有如 to ,在 will 之後一定要加。 Infinitive 名詞 kaufen (買) 放在最尾。

這個一定要將變位動詞放第二位置的規律,在否定句時會更見麻煩。例如 I don't love her ,德文是 Ich liebe sie nicht. 同理要將變位動詞 liebe 放在第二位置,再將 nicht (即 not )放在尾位。

淨是消化這一點已要用一個月。頭都痛。要研究此 word order 問題,可以研究這個網頁


Powered by Jekyll and profdr theme