得nikitac姐姐指點,其實我的日記都應加個Guestbook。這個留言版改了一小時,我才能令她支援中文。最後更要抄Nikitac的Guestbook的html Code都是不行,原來要改的是每個Entry出來的Code,最後才能成央C

不過,我改了Guestbook Design後,她都是Remain和Nikitac的Design一樣。真奇怪,勁按Refresh都不改!


哎!終於都改了,真好:
http://chainsawriot.signmyguestbook.com

大家有話要說,又或者想插插我寫文差的話,請到我的Guestbook大鳴大放。不過小心,我不知道為何我簽Guestbook時總是有些中文字出了怪字,我想大家應不會有此問題的。不知道是不是我用Mac OS的問題。

其實今天到此都過得很平淡。今天做的東西就是在家聽歌看書。只此而已。現在看的書…說了出來請不要笑,是「魯賓孫飄流記」。我年少時沒有看,現在才看。其 實我相信一個小孩子去看這本書,未必看得明,但小學時老師老是推介我們去看。因為個故事不是如我們想像中簡單,我覺得故事的意識形態很深奧。例如故事說魯 賓孫得了病,他開始了解何謂命運,又了解到何謂因果報應,最後更因此推出神正在控制人的命運,因此我們再敬畏神。當然我未必應同此觀點,但我想一般小朋友 沒有可能會明白這到底是甚麼。就好像迫小朋友去信耶穌一樣。

Cast Away是參照這個故事去創作,但Cast Away的湯漢斯比魯賓孫更不幸。起碼魯賓孫可以在舊船中得到很多的生活用資源,湯漢斯只有幾盒Fedex。

年少時看過一套卡通片,是名著劇場系列的「魯賓遜家庭飄流記」。為了故事不致於只是魯賓孫一個人的獨腳戲,加入了他的家人,與他一起飄流,就好像Cast Away中加入Wilson這個排球一樣。

去年讀電影時,教授說過何謂:Filmic,即是「電影感」。我們到電影院看戲,你是付款入場的,入場後你是不會走開的,另外,觀眾只是小眾。電視不同, 多數情況下你不用付款就有得看,故你走開的機會多了,而且觀眾是大眾。因此,電視中的影像是偏向快節奏,演員動作多,三分鐘之內可以有十幾二十個 Event發生。電影三分鐘,可能只是在影主角的背影而已。 電視也偏向多人物,多枝節,多對白,因為多數是用對白交待劇情的。電影卻少人物,少枝節,少對白,多數用電影語言和動作去交待劇情。故此,我有一個結論, 電影像小說,電視像土炮公仔書。(到現在我都不明白為何土炮公仔書每格公仔都要有些字在旁邊解話,當觀眾是甚麼﹖)

我們接受電影版的Cast Away或者小說中的魯賓孫只有一個人的獨腳戲,但假如此故事拍成電視版只有一個人的話,定會比人鬧到狗血淋頭。

香港的電影,由其是搞笑電影,很電視劇。

香港的電視劇,很鬧劇。

我不是指外國Hollywood的電影一定很好。我很喜歡中國內地的電影,中國電影真的很Filmic,大家可由中國電影如「洗澡」「一個都不能少」等了解我上面的說話。

Hollywood的電影,也慢慢地電視劇化,由其是當他們(包括製片,幕後創作人員以及觀眾)喜歡香港電影之後。

我不喜歡成龍,更不喜歡他成為了Hollywood中的香港icon!

14:31 - Thursday, Jan. 03, 2002